¿Alguien ha escrito que no se debe hablar español en Guinea Ecuatorial?

 

Por Nguema Emaga Eyui

POR QUÉ SE HA DE HABLAR ESPAÑOL EN GUINEA ECUATORIAL?“.(JOSÉ EUGENIO NSUE, en Radio Macuto).

Es la pregunta que se hace José Eugenio Nsue respondiendo a mi escrito “GUINEA ECUATORIAL: CUESTIÓN LINGÜÍSTICA” publicado recientemente. Veamos: ¿ALGUIEN HA ESCRITO QUE NO SE DEBE HABLAR ESPAÑOL EN GUINEA ECUATORIAL? Claro que se ha de hablar, también francés, inglés, alemán, chino, ruso, polaco, japonés. Nadie lo niega ni lo impide. Pero eso poco tiene que ver con la CUESTIÓN LINGÜÍSTICA que planteo.

Responderé en su momento y más detalladamente -y brevemente- a JOSÉ EUGENIO NSUE, que responde a mis cuestiones lingüísticas en Radio Macuto. Veo que no ha entendido el sentido de mi exposición. Para empezar,

1. Mantendré en mi próximo artículo de respuesta que las nuevas autoridades, cuando haya sido derrotada esta dictadura subdesarrollante, deben tener entre sus prioridades el desarrollo de las culturas nacionales y promover el uso de la lengua propia de cada cultura. Mientras tanto me alegra que nuestros políticos se sientan obligados a expresarse también en las lenguas del pueblo, atendiendo a las circunstancias y conveniencias. Y a los censuradores, NI CASO.

2. Mantendré que nuestras lenguas deben ser oficializadas, lo que no significa que los guineanos estén obligados a aprender todas y cada una de las lenguas nacionales, sino que quienes vivan en un determinado hábitat cultural hagan el esfuerzo de hablar (y escribir) en la lengua de los lugareños. Y que la escuela, como pide la UNESCO, sea un reflejo de la realidad cultural y no, como pasa, el lugar donde más violencia se ejerce sobre unos escolares que no acaban de entender lo que el profesor explica en una lengua que tampoco domina. Esto significa que dentro de sus cuatro paredes se ha de poder vehicular la propia cultura, la propia lengua, que es la que entienden a la perfección.

3. Tampoco aceptaré que a nuestras lenguas se las llame “dialectos” y a nuestros Pueblos “tribus” (implícitamente “SALVAJES”), términos usados por los colonos y herederos siempre en sentido peyorativo y que los países colonizadores no se aplican nunca. “Se llama la LENGUA al sistema complicado de asociaciones entre las ideas y los sonidos o gestos (para incluir los lenguajes de señas) que cada sociedad humana posee sin excepción. Esta LENGUA, SEA ESCRITA O NO, tiene forzosamente un sistema gramatical propio”. Un ejemplo: las gramáticas de las lenguas fang, bubi, bisio o ndowe, muchos de cuyos hablantes son “analfabetos en lenguas extranjeras”, no tiene menos estructura, complejidad y creatividad que la gramática del español o del inglés.

4. ¿Puede decirme Jose Eugenio Nsue cuándo el catalán comenzó a ser considerado LENGUA? Franco utilizaba sus mismos argumentos. O él utiliza el mismo argumentario que el dictador FRANCO. Exactamente el mismo. Y el vasco o euskera tampoco era LENGUA. No digamos ya el Aranés o el Asturianu. Por favor, más RESPETO y VALORACIÓN de las LENGUAS propias de los Pueblos de Guinea Ecuatorial. Ha quedado demostrado que los supuestos DIALECTOS pueden llegar a ser perfectas herramientas de uso en todos los ámbitos. El hecho de que no hayan alcanzado un suficiente nivel de DESARROLLO no las inhabilita para ser consideradas LENGUAS y no simples “HABLAS” o “lenguajes” de papagayo.

5. Como dijo un político español, es necesario «elevar a la categoría política de normal lo que a nivel de calle es simplemente normal». Las LENGUAS que utiliza normalmente nuestra gente, nuestro pueblo, deben ser elevadas a la categoría de OFICIALES. “LA IMAGINACIÓN AL PODER”, se escuchaba en tiempos no muy lejanos. Con imaginación los africanos podemos encontrar respuestas IMAGINATIVAS a la cuestión lingüística. Lo más cómodo es sacralizar la lengua impuesta por la dictadura colonial y apuntalar su trabajo de destrucción de nuestras culturas tradicionales, las que en verdad daban sentido, dirección y orientación a nuestras comunidades. Con un poco de imaginación y con voluntad política los políticos guineanos encontrarán respuestas a la CUESTIÓN LINGÜÍSTICA que satisfagan a todos. No podemos estar viviendo siempre de prestado.

6. Rechazaré categóricamente esa idea de que el colonialismo o dictadura colonial fue una bendición del cielo y que el español es una bendición que UNE a los guineanos. Ya se ve lo UNIDOS que estamos y lo bien que nos ENTENDEMOS. Ya dijeron los obispos belgas enviados al Congo por el genocida Leopoldo II, asesino de más de diez millones de africanos -ni siquiera es la Iglesia la que envía- que el colonialismo fue un hecho providencial por el que su dios salvó a las “razas desfavorecidos”. Es el mismo discurso todavía hoy de muchos africanos.

7. No, señor José Eugenio, las LENGUAS AFRICANAS PRIMERO. Bien habladas, bien escritas. La dependencia cultural y lingüística, como otras dependencias, constriñe nuestra libertad, nuestra dignidad, nuestra identidad. Hoy por hoy y mañana por mañana, la mejor manera natural de ser guineano es siendo fang, bubi, ndowe, bisio. En mi opinión, ser “guineo-ecuatoriano-español” es un accidente histórico. Para cuando el español se pierda, como se perdió en Filipinas, nos quedarán afortunadamente nuestras LENGUAS, que lo son en toda regla por mucho que se empeñen los supremacistas en llamarlas “hablas”, “dialectos”, etc. y a sus hablantes miembros de “tribus”. Yo me siento profundamente avergonzado de ser un pluscuamperfecto analfabeto en cultura y lengua fang y deseo lo MEJOR para las futuras generaciones de africanos y guineanos.

8. En cuanto a las lenguas impuestas por las dictaduras coloniales, dejé bien claro que, en un mundo globalizado, nuestros hijos deben poder dominar alguna lengua extranjera. El español, francés, portugués o inglés no dejan de ser lenguas EXTRANJERAS, eso sí, ÚTILES y CONVENIENTES para abrirse al mundo global. Y no estamos hablando de AHORA, evidentemente, sino de cuando esta dictadura sanguinaria sea finalmente derrotada. Y hablo de nuestras lenguas, de nuestras culturas, como asignaturas pendientes. Como proyecto de liberación. Como PROGRAMA, PROGRAMA, PROGRAMA para nuestros partidos políticos. De hecho, desde siempre he hablado de “Países en Vías de Liberación”. Por esta LIBERACIÓN murieron miles y miles de africanos y nuestros mejores líderes en todo el continente. Y no eran “ultranacionalistas” según la mentalidad de sus verdugos.

9. Mientras tanto, animo de nuevo a nuestros políticos a dirigirse a la población en las LENGUAS que dominan y entienden, siempre calibrando las circunstancias. Pero que no se autocensuren por miedo a lo que puedan decir los prohibicionistas sectarios que quieren imponer el español a toda costa y se rasgan los calzones. Ya encontrarán nuestros políticos la manera de traducir su mensaje o que se encarguen de ello los medios que los difundan. Ah, señor José Eugenio Nsue, no hace fata ser brujo para adivinar lo que mueve a quienes suelen rasgarse los calzones cuando se trata de la etnia fang y de la LENGUA fang. Sí, LENGUA y no DIALECTO. De ahí la dureza de los calificativos o descalificativos. Más dura es la censura a la propia cultura.

10. Bueno, ya casi está respondido. La próxima respuesta se ceñirá solamente a algunos de los puntos del escrito de José Eugenio Nsue en las que me atribuye planteamientos que son más bien suyos.

 

Radio Macuto Facebook

Radio Macuto Autor

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *